Before you choose the way you want to set up the website structure, ask yourself a couple of questions to know its context better. (Or ask a client, how has more context)
Below are a few questions to consider, before you start implementing any solution:
The first thing you can do is simply duplicate all the pages in your project and translate them.
Technically speaking, we’ll be creating subdirectories to organize content by topic (in this case, by language). “Organize” is a keyword here, as you’ll have URL slugs that will make your website both users and crawlers friendly.
You go to your website structure, duplicate all the pages and put them in the folders. Each new folder should include one new language version:
That’s how you deal with static pages. When it comes to any collections in your project (e.g. blog), you’ll need to take care of it in a few more steps, but it’s still fairly simple, so don’t worry.
First, go to the collection and click on settings.
Then, add a new field (option field, to be precise).
Now you need to provide a label (let’s say, you name it Lang). You also need to add languages as options.
If you now go to an example blog post in this collection, you’ll be shown a field where you need to select a language from the options you’ve entered.
This way, if you apply a filter to your blog subpage, only posts in a specified language will appear there.
Pros:
Cons:
The previous option, were pretty technical and did not really touch the translation aspect of creating language versions. Let’s talk a bit about solutions that make use of machine translations.
We’ll compare two solutions here: Weglot and Linguana.
First, make sure your site has a sitemap as the translation app’s bots will crawl it to find all your subpages and translate every single one of them.
The basic steps in Weglot are as follows:
You can find detailed info in the Weglot setup guide.
The basic steps in Linguana are as follows:
The detailed version is available in this Linguana setup guide.
From the guides only, it’s quite clear that:
Pros:
Cons:
How about option 3?
Less frequently used by us in Webnomads, but still possible to set up. Theoretically, nothing stops you from duplicating the whole Webflow project and publishing it under a lang subdomain (e.g. fr.webnomads.com).
You just click the “Duplicate” button.
Now that you have two versions of the same site, you “just” need to update all the content and publish the site.
Pros of this option:
Cons of this option:
Last but not least, there is also one huge aspect we need to discuss to explain how exactly project duplication is different from subfolders. Let’s just say: URL structure.
As you remember, in the first solution, the language version looked like this: website/com/fr/home.
If you duplicate the whole project, you can:
Now, you need to be aware of the fact that Google will not treat either fr.website.com or website.fr as a part of website.com. Which can be a good or bad thing, depending on your needs.
Even if you do just a small research, you’ll probably come across stories from SEO experts who’ve seen the website’s traffic drop drastically after the subdomain was introduced. So, if you consider ANY CHANGES to your current website structure, be aware that interfering with domains and subdomains MAY HAVE an effect on your SEO ranking.
Needless, to say, we consider option 1 or 2 safer than option 3.
Webflow is working on their own multi-language feature and they plan to introduce it in Q3 2023. The beta version will be released soon.
There's a chance that the Webflow native multilang feature will be available only on Enterprise plans as it requires a lot of resources. If this is true, then this option is going to be the most expensive one among the ones we've discussed in this article. But it’s worth keeping in mind that there are such feature plans and watch them closely.